IDAL COMMISSION DIL
Matériaux didactiques
-
Rappel de la définition retenue pour la DIL par le Commission Didactique intégrée des langues de l’association EDiLiC : Par DIL, on entend globalement le recours dans l’enseignement d’une langue à d’autres langues du répertoire en construction de l’apprenant·e et aux expériences d’apprentissage et d’usage qu’elle/il a de ces autres langues (Règlement intérieur de la Commission, 29 juin 2023).
-
C’est cette définition qui a servi de référence lors de la sélection initiale qui a été effectuée par les membres du bureau de la commission, indépendamment des termes, très variables, qui peuvent avoir été utilisés par les auteurs des matériaux pour désigner l’approche pédagogique qu’ils utilisent.
-
Les matériaux retenus sont des matériaux publiés ou mis librement à disposition en ligne par leurs auteur·e·s.
-
Aucune autre sélection, relative par exemple à une “qualité” des matériaux, n'a présidé aux choix effectués.
-
Cette liste a vocation à s'enrichir régulièrement. Tous les membres de la Commission sont invités à proposer l’introduction d’autres titres correspondant aux critères de départ. Prière de s’adresser pour cela au Bureau de la Commission (info@idalcommissiondil.com)
Klee, P. & Egli Cuenat, M. (2011). Brücken zwischen Young World und envol: Unterwegs zur Mehrsprachigkeit. St. Gallen: Kantonaler Lehrmittelverlag St. Gallen.
Klee, P., Achermann, B. & Egli Cuenat, M. (2012). Brücken zwischen Explorers und envol: Unterwegs zur Mehrsprachigkeit. Zürich: Lehrmittel Verlag Zürich
Klee, P., Egli Cuenat, M., Wirrer, M. (2013). Brücken zwischen Open World und envol – unterwegs zur Mehrsprachigkeit. Implementierungskonzept. St. Gallen: Lehrmittelverlag St. Gallen.
Klee, P./Egli Cuenat, M./Wirrer, M. (2013). Brücken zwischen envol und Open World (Voices, New Inspiration) – Unterwegs zur Mehrsprachigkeit. Herausgeber: Kanton St. Gallen, Bildungsdepartement, Amt für Volksschule
Kursiša, A. & Neuner, G. (2006). Deutsch ist easy – Methodische Grundlagen für Deutsch nach Englisch. Ismaning: Hueber.
Behr (2005). Sprachen entdecken – Sprachen vergleichen, Kopiervorlagen zum sprachenübergreifenden Lernen. Berlin: Cornelsen.
(Some materials from) MEVIEL - Mehrsprachigkeit im Basisbildungsunterricht - Materialien und Aktivitäten für jugendliche und junge erwachsene Migrant_innen. [MEVIEL – Mehrsprachigkeit im Basisbildungsunterricht (vhs.at]
Rückl, M., Holzinger, G., Pruniaux, F., Guicheney, G., Brandner, I., Seeleitner, I., (…) Castillo de Kastenhuber, C. (2013). Découvrons le français. Französisch interlingual, Lehr- und Arbeitsbuch. Wien: Verlag Hölder-Pichler-Tempsky.